Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Как научиться давать характеристику героя в произведении





 

Художественный образ – понятие широкое. Это может быть и образ родины, и образ природы, и образ города. Одно из основных мест в системе образов художественного произведения занимают образы героев, литературных персонажей, поэтому так важно для понимания смысла всего произведения знать, как создается художественный образ героя произведения.

Один из главных героев поэмы М. Ю. Лермонтова «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» – Степан Парамонович Калашников. Запомни: название произведения часто бывает очень значимо для характеристики героя.

Правило первое. Посмотри, есть ли в названии произведения характеристика героя. И если эта характеристика есть, постарайся ее не пропустить.

Что мы узнаем о герое из названия этого произведения: «Удалой купец». Если Иван Васильевич – царь, Кирибеевич – опричник из знатного рода Малюты Скуратова, то Калашников – купец. Таким образом, уже в названии автор дает нам первую характеристику героя: говорит о его положении в обществе и называет основной род его занятий. Тем самым М. Ю. Лермонтов подчеркивает принципиальное отличие своего героя от других героев поэмы: Степан Парамонович Калашников не принадлежит к привилегированному сословию, он – купец, простой человек. Углубляет наше первоначальное представление о герое повествование об образе жизни героя, его доме, семье.

Правило второе. Для того чтобы понять, как создается образ героя в произведении, надо найти в тексте характеристику образа жизни героя.

У Калашникова лавка в гостином дворе, «свой высокий дом», большая «честная семья»: верная жена, «детки любезные», братья – «други кровные». К нему обращается оскорбленная Алена Дмитревна:

 

Ты не дай меня, свою верную жену,

Злым охульникам в поругание!

На кого, кроме тебя, мне надеяться?

 

Та же мысль звучит и в словах младших братьев:

 

Ты наш старший брат, нам второй отец;

Делай сам, как знаешь, как ведаешь,

А уж мы тебя, родного, не выдадим.

 

Такая характеристика героя дает основание сделать вывод: Калашников – глава семьи, ее хозяин, защитник. Все это подчеркивает мысль о близости Калашникова к народной жизни, к национальным русским традициям, основам патриархального быта. Выделенные нами в тексте слова также характеризуют героя. Это говорят о нем другие персонажи.

Правило третье. Постарайся найти в тексте произведения характеристику героя другими персонажами.

Нередко в художественном произведении герой сам рассказывает о себе, о своей жизни и ее событиях. Для читателя очень важно, как и что герой говорит о себе. Уверенно, с чувством собственного достоинства отвечает Степан Парамонович опричнику:

 

А родился я от честно́ва отца,

И жил я по закону Господнему:

Не позорил я чужой жены,

Не разбойничал ночью темною,

Не таился от свету небесного…

 

Правило четвертое. Найди в тексте рассказы героя о себе и ту характеристику, которую он дает себе сам, если, конечно, они есть.

Ярко характеризуют героя в произведении и его поступки. Какое решение принял Калашников, когда узнал о коварстве опричника Кирибеевича? Объясни мотивы, причины такого поступка Степана Парамоновича. На этой основе дай характеристику образа Калашникова.

О своем решении герой объявляет братьям:

 

Уж как завтра будет кулачный бой

На Москве-реке при самом царе,

И я выйду тогда на опричника,

Буду насмерть биться, до последних сил…

 

Из этого же разговора мы узнаем и о причинах такого решения: позор семьи, который осознан героем как «лиха беда», обида, которую «не стерпеть душе». Звучат главные слова героя: «За святую правду-матушку…»

Какие оценки звучат в поэме, когда речь заходит о кулачном бое Калашникова с Кирибеевичем?

Сам герой назовет этот бой «страшный бой», «последний бой!». В оценке повествователя это бой богатырский. Как ты думаешь, почему Степан Парамонович Калашников одержал победу над молодым опричником? И тогда мы вспомним еще раз название поэмы: это песня об удалом купце. Найди в словаре толкование слова «удаль». Например, в Словаре русского языка С.И. Ожегова удаль – безудержная, лихая смелость. В данной автором характеристике – главное в образе героя: высокая доблесть, бесстрашие, мужественное желание постоять за «святую правду», восстановить справедливость, защитить честь своей жены, а значит, свою честь и честь своей семьи.

Правило пятое. Для того чтобы понять, как создается образ героя в произведении, надо отметить в тексте рассказ о поступках героя и объяснить мотивы его действий. Найди в эпизоде боя портрет Калашникова. Портрет – один из наиболее важных приемов создания образа героя:

 

Горят очи его соколиные…

Могутные плечи распрямливает

Да кудряву бороду поглаживает.

 

Охарактеризуй внешность героя. Черты каких героев ты узнаешь в этом портрете? Перед нами не просто «статный молодец». Перед нами – богатырь. Видимо, поэтому повествователь и назвал этот бой богатырским. А портретные черты нам знакомы, потому что мы читали произведения устного народного творчества: в образе Калашникова ожили герои былин, героических баллад, исторических песен, сказаний, легенд.

Правило шестое. В тексте художественного произведения надо найти, внимательно прочитать описание внешности героя, подумать, о каких чертах характера героя свидетельствует его портрет.

Похоронен герой на распутье больших русских дорог. Перечитайте пейзаж в финальных строках поэмы. Какова его роль в создании образа героя?

 

Схоронили его за Москвой-рекой,

На чисто́м поле промеж трех дорог:

Промеж Тульской, Рязанской, Владимирской;

И бугор земли сырой тут насыпали,

И кленовый крест тут поставили.

И гуляют-шумят ветры буйные

Над его безымянной могилкою.

 

Пейзаж помогает читателю осознать авторскую мысль: образ Калашникова создается как обобщенный образ простого русского человека. Сколько их, безымянных могил, разбросано по земле Русской, могил богатырей, не пожалевших жизни за правду-матушку, за защиту человеческого достоинства. И потому не иссякает народная память:

 

Пройдет стар человек – перекрестится,

Пройдет молодец – приосанится,

Пройдет девица – пригорюнится,

А пройдут гусляры – споют песенку.

 

Правило седьмое. В тексте художественного произведения надо внимательно читать пейзаж, так как пейзаж может быть способом характеристики героя.

 

 

 


[1]Аполло́н – в древнегреческой мифологии: бог – покровитель искусства.

 

[2]Ли́ра – старинный струнный музыкальный инструмент, на котором, по представлениям древних греков, играл Аполлон.

 

[3]Глаго́л – здесь: слово.

 

[4]Авалло́н – в кельтской мифологии: потусторонний мир, «острова блаженных»; считалось, что на этих островах остановилось время, царят изобилие и молодость.

 

[5]Оли́мп – гора в Греции.

 

[6]Пантео́н – в Древнем Риме: название храма, посвященного всем богам; пантеон богов – собрание всех богов и установление их взаимоотношений между собой и людьми.

 

[7]А́сы – так древние германцы называли своих богов, населявших А́сгард (небесное селение, крепость богов-асов).

 

[8]Зевс – бог грома и молнии, царь богов и людей.

 

[9]Сонм – собрание, множество.

 

[10]Ге́ра – богиня брака и семейного очага.

 

[11]Артеми́да – богиня лесов и охоты.

 

[12]Афроди́та – богиня любви и красоты.

 

[13]Афи́на – богиня мудрости.

 

[14]О́ры – богини времен года.

 

[15]Гефе́ст – бог-кузнец, покровитель кузнечного ремесла.

 

[16]Хари́ты – богини красоты и добра.

 

[17]Му́зы – богини наук и искусств, девять сестер.

 

[18]Крон – бог времени, отец Зевса, свергнутый с престола своим сыном.

 

[19]Десни́ца – правая рука.

 

[20]Спа́рта – главный город Лаконии, одного из государств Древней Греции.

 

[21]Аи́д – бог, повелитель подземного царства теней, брат Зевса.

 

[22]У́лады – одно из кельтских племен на острове Ирландия.

 

[23]Ма́ха – имя сиды, кельтской богини войны.

 

[24]Фили́ды – законоведы и предсказатели, советники кельтских вождей.

 

[25]Друи́ды – кельтские жрецы и колдуны.

 

[26]Король Арту́р и рыцари Круглого стола – герои кельтских народных преданий, так называемых артуровских сказаний; король Артур (V–VI века) и рыцари Круглого стола (за которым как равные собирались герои артуровских легенд) воплощали нравственные идеалы рыцарства.

 

[27]Ма́вры – здесь: мусульмане Пиренейского полуострова.

 

[28]Арьерга́рд – часть военных сил и средств, предназначенных для прикрытия войск.

 

[29]Аполли́н – искаженное имя древнегреческого бога Аполлона, которого христиане считали одним из демонов ада.

 

[30]Мухамме́д (Магомет) – пророк и основатель мусульманской религии, жил на рубеже VI–VII веков.

 

[31]Ао́й – заключительное слово тирад – отрезков, на которые распадаются французские героические песни, – своеобразное ритмическое восклицание.

 

[32]Сараци́ны, – одно из древних арабских кочевых племен, название которого часто переносилось на всех арабов.

 

[33]Милая Франция – традиционная ошибка переводов; в подлиннике имеются в виду «милые франки»: обращение не к государству, а к соплеменникам.

 

[34]Валь-Фо́нда – город на севере Пиренейского полуострова.

 

[35]Кастеля́н – глава войска, поставленного на защиту какого-нибудь города или крепости.

 

[36]Соколы использовались для охоты и очень ценились в средневековье, особенно если они пережили первую линьку, сопровождавшуюся часто болезнью и смертью птицы.

 

[37]А́хен – столица империи Карла Великого.

 

[38]Михаи́л – имеется в виду архангел Михаил.

 

[39]Ветвь оли́вы – символ мирных намерений.

 

[40]Ко́рдова – город на юге Пиренейского полуострова.

 

[41]Баро́ны, – здесь: имеются в виду двенадцать пэров, непосредственных вассалов Карла.

 

[42]Архиепи́скоп – одно из высших духовных званий; в средневековье церковные деятели нередко принимали участие в битвах.

 

[43]Лен – крупное земельное владение, дававшееся феодалу за службу или полученное по наследству.

 

[44]Ге́рцог – феодальный титул, следующий по значимости после короля.

 

[45]Туни́ка – одежда, род рубашки без рукавов.

 

[46]В средневековье не только боевые кони, но и рыцарское оружие (мечи, копья и др.) имело собственное имя.

 

[47]Апу́лия – полуостров в Италии.

 

[48]Кала́брия – южная часть Апеннинского полуострова.

 

[49]А́нглы, – племя, населявшее в то время остров Британия.

 

[50]Дань Петру́ – то есть дань своей империи.

 

[51]Каркассо́на – город на юге Франции.

 

[52]Клевре́ты – преданные люди, приверженцы

 

[53]Эми́р – титул предводителя независимых арабских племен или родов.

 

[54]В средневековое оружие часто помещали христианские реликвии, например мощи святых.

 

[55]Хали́ф – в ряде арабских стран титул верховного правителя.

 

[56]Альмансу́р – здесь: арабский феодальный титул.

 

[57]Вико́нт – один из феодальных титулов.

 

[58]Копе́йным дре́вком – древком с копьем.

 

[59]Дюранда́ль – имя меча Роланда.

 

[60]Монджо́й и Сен Дени́с – Монджой – боевой клич франков; святой Денис считается покровителем франков.

 

[61]Шиша́к – рыцарский шлем без забрала.

 

[62]Гаврии́л – архангел Гавриил.

 

[63]Лодови́к – Людовик Благочестивый, сын Карла, будущий франкский император.

 

[64]Сильве́стров день – день посвященный христианскому святому Сильвестру.

 

[65]Матере́ть – набираться опыта.

 

[66]Ората́й оре́т – пахарь пашет.

 

[67]О́мешек – сошник, лемех у сохи.

 

[68]Па́бедье – полдник.

 

[69]Мех – мешочек из кожи.

 

[70]Гу́жики – ремни, с помощью которых соха прикреплялась к лошади.

 

[71]Боро́здочка – борозда, полоса вспаханной сохою почвы.

 

[72]Обжи – оглобли у сохи.

 

[73]Мо́шник – обросший мхом, древний.

 

[74]Чертя́ки – черти, насмешливое определение молодых воинов Вольги.

 

[75]Дрань – кора.

 

[76]Зау́треня – ранняя церковная служба.

 

[77]Обе́денка (обе́дня) – церковная служба после утрени, литургия.

 

[78]Воево́да – начальник войска, области, округа.

 

[79]Заколо́дела – завалена колодьем, павшими деревьями; стала непроходимой.

 

[80]Замура́вела – заросла травой, стала незаметной.

 

[81]Покля́пыя – кривая, изогнутая.

 

[82]Левани́дов крест – место назначенных встреч богатырей и остановок во время их странствий, которое считалось священным.

 

[83]Коси́ца – висок.

 

[84]На пяту́ – настежь.

 

[85]Подколе́нный – младшие.

 

[86]Отку́лешний – откуда взялся.

 

[87]Подлыга́ться – лгать.

 

[88]Пехо́тою – пешим ходом.

 

[89]«Высо́кое средневеко́вье» – период позднего средневековья, когда феодальные отношения полностью вытеснили родовые, первобытнообщинные; это период, предшествующий эпохе Возрождения, знаменующей начало буржуазной культуры.

 

[90]Мул – помесь осла и лошади, отличается силой и выносливостью, в средневековье использовался как верховое животное для женщин и слуг.

 

[91]Кардо́йль – название одного из замков короля Артура, в котором нередко начинались приключения рыцарей.

 

[92]Баро́ны – собирательное название рыцарей, имеющих собственные земельные владения (лен) и подвластных им людей (вассалов).

 

[93]Кей – молочный брат короля Артура, сенеша́л (управитель) его замков, хвастун и бахвал.

 

[94]Сир – обращение к королю.

 

[95]Па́вия – город в Северной Италии, в средневековье славился своим богатством.

 

[96]Месси́р – «мой господин», вежливое обращение к рыцарю, а также обращение жены к мужу.

 

[97]Жирфле́т, Иве́н, Геэрье́т – имена рыцарей Круглого стола, персонажей многих рыцарских романов.

 

[98]Мзда – здесь: награда.

 

[99]Луа́ра – река во Франции.

 

[100]Шестами с четырех сторон… – классический сказочный мотив: шесты украшены черепами рыцарей, сложивших головы в замке; пустой шест предназначался очередному смельчаку.

 

[101]Вилла́н – крестьянин, простолюдин, в рыцарских романах обычно противопоставлен рыцарям грубостью и трусостью.

 

[102]Свято́й Марсе́ль – один из почитаемых во Франции святых, не отличавшийся высоким ростом.

 

[103]Клянусь святым отцом… – то есть римским папой, обычная формула средневековой клятвы.

 

[104]Двух змей – имеются в виду драконы, часто появляющиеся в рыцарских романах для испытания рыцарей.

 

[105]Об этом книги говорят… – обычный для рыцарских романов намек на какой-то источник, которым пользовался автор.

 

[106]А́лча – желая, мечтая.

 

[107]Багря́ница – широкий плащ красного цвета, отороченный горностаем.

 

[108]Баты́й – внук Чингисхана, монгольский хан, возглавил нашествие на Русь, положившее начало монголо-татарскому игу.

 

[109]Соблюде́нных – сохраненных.

 

[110]Шу́рич – сын шурина; шурин – брат жены.

 

[111]На́-полы – пополам.

 

[112]Мурза́ – мелкий феодал в Монгольской империи.

 

[113]Санчакбе́й – военачальник в монгольской армии.

 

[114]Ве́реск – медоносный кустарник.

 

[115]С просты́м набо́ром – без украшений.

 

[116]Скри́ня – сундук.

 

[117]Зре́лись – виделись, смотрелись.

 

[118]Золота́я Орда́ – одно из государств, возникших после распада Монгольской империи Чингисхана и державшее под своим игом Русь с XIII по XV век.

 

[119]Лаго́р (Лахо́р) – город в Индии.

 

[120]Тур – могучий козел, некогда водившийся на Руси, но впоследствии полностью истребленный.

 

[121]На Си́цкое болото – болото под Рязанью.

 

[122]Тын – оборонительное сооружение из деревянных кольев.

 

[123]Толма́ч – переводчик.

 

[124]Ну́кер – служитель, телохранитель.

 

[125]Алекса́ндр Не́вский – князь Александр Ярославич, сын великого князя Владимирского; с 1236 года– князь Новгородский; в 1240 году одержал победу над шведами на реке Неве; в 1242 году разгромил ливонских рыцарей в битве на Чудском озере (Ледовое побоище); в 1248 году стал князем Киевским, а в 1252 году – великим князем Владимирским.

 

[126]Прито́чник – имеется в виду мудрый царь Соломон, которому приписывается авторство некоторых книг Библии, считался великим мудрецом.

 

[127]Ио́сиф – библейский персонаж, отличался необыкновенной красотой.

 

[128]Самсо́н – библейский персонаж, богатырь, наделенный сверхчеловеческой силой.

 

[129]Царица Южская – библейский персонаж, царица Савская.

 

[130]Андреяш – Андреш фон Фельвен, магистр Ливонского духовно-рыцарского ордена меченосцев.

 

[131]Король от страны Полуночной… – шведский король Эрик Эриксон, но на самом деле поход на Русь в 1240 году возглавлял не он, а ярл (герцог) Биргер.

 

[132]Песнь псало́мскую, пса́лом, – священная молитвенная песнь; автором псалмов, входящих в Псалтырь, считают царя Давида.

 

[133]Крепи́ть – ободрять.

 

[134]15 июля 1240 года.

 

[135]Ижо́рская земля – область к югу от реки Невы, населенная ижорцами, входила во владения Новгорода.

 

[136]Ри́млянами – имеется в виду принадлежность шведов к римско-католической ветви христианства.

 

[137]Ло́вчий – распорядитель княжеской охоты.

 

[138]Город в земле Алекса́ндровой… – крепость Копо́рье, построенная в устье Невы.

 

[139]Псков был захвачен рыцарями Ливонского ордена меченосцев в результате предательства псковских бояр в 1240 году.

 

[140]Тиу́н – управитель.

 

[141]Велеречивы́й – многословный.

 

[142]Моисе́й – израильский царь, победивший войско царя Амалика.

 

[143]Яросла́в Му́дрый – киевский князь, отомстивший за убийство Бориса и Глеба Святополку Окаянному на реке Альте (место смерти князя Бориса).

 

[144]Иису́с Нави́н – выдающийся полководец, сокрушивший стены крепости Иерихон.

 

[145]Игу́мен – настоятель монастыря.

 

[146]Море Понти́йское – Черное море.

 

[147]Море Варя́жское – Балтийское море.

 

[148]Царь сильный – золотоордынский хан Батый.

 

[149]Моавитя́нки – здесь: женщины Золотой Орды.

 

[150]Юрьев Неме́цкий – город Тарту.

 

[151]Зени́цы – глаза.

 

[152]Принял ангельский образ… – постригся в монахи.

 

[153]Схи́ма – монашеский чин, предполагающий соблюдение наиболее строгих правил.

 

[154]1264 года.

 

[155]Чернори́зцы – монахи.

 

[156]Подкапо́к – старинный головной убор, надевавшийся под шапку или шлем.

 

[157]Чепчиками в виде… (франц.)

 

[158]Га́лло-албио́нскими – французско-английскими.

 

[159]Осьмо́го-на́десять – восемнадцатого.

 

[160]Па́рка – в римской мифологии: богиня судьбы.

 

[161]Анекдо́т – здесь: случай.

 

[162]Рито́рство – красноречие.

 

[163]Неудо́бна – здесь: неспособна.

 

[164]Морфе́й – бог сна в древнегреческой мифологии.

 

[165]Дванадеся́тый – один из двенадцати важнейших православных праздников.

 

[166]В истине сего уверял меня не один старый человек. (Примечание автора.)

 

[167]Кипари́сы супружеской любви… – кипарис у древних греков считался деревом траура.

 

[168]Зефи́рова любовница – Зефи́р – в древнегреческой мифологии: бог западного ветра; его возлюбленная – цветок.

 

[169]Магази́н – здесь: склад.

 

[170]Сокра́т – древнегреческий философ, который не был ваятелем (скульптором).

 

[171]А́гнец – новорожденный ягненок.

 

[172]«О воспитании» – труд английского философа XVII века Джона Локка.

 

[173]«Эми́ль» – педагогический труд французского философа-просветителя XVIII века Жа́н-Жа́ка Руссо́.

 

[174]Нату́ра – природа.

 

[175]Мама (мамка) – няня.

 

[176]Ясми́н – жасмин.

 

[177]Красные ворота с трубящею Славою… – парадная арка, воздвигнутая в XVIII веке, была увенчана изображением Славы в виде женщины, трубящей в фанфары (находилась на месте станции метро «Красные ворота»).

 

[178]Часы прохлады – время отдыха.

 

[179]Купидо́н – в римской мифологии: бог любви.

 

[180]Например, «Прости Господи» и прочее тому подобное, что можно слышать и от нынешних нянюшек. (Примечание автора.)

 

[181]Притво́р – входное помещение в западной стороне христианского храма, предназначавшееся для тех, кто не имел права входить в храм.

 

[182]Дафн, Хло́я – персонажи древнегреческой литературы (Дафнис и Хлоя), испытавшие муки любви.

 

[183]Мирт – вечнозеленое растение, символ любви и наслаждения.

 

[184]Стерн, Ло́ренс – английский писатель XVIII века, мастер психологических описаний.

 

[185]Обходи́лась – встречалась, общалась.

 

[186]Вну́ке – внучке.

 

[187]Посо́льства – здесь: послания.

 

[188]Кры́лос (кли́рос) – возвышения по обе стороны алтаря в церкви, на которых во время службы размещался церковный хор.

 

[189]Камча́тная телогре́я – теплая верхняя одежда.

 

[190]Куша́к – полотняный ремень, которым перепоясывался кафтан.

 

[191]Вольте́ровское кресло – глубокое кресло с высокой спинкой.

 

[192]Корыстолю́бец – скупой, жадный человек.

 

[193]Погубить душу – толкнуть на самоубийство.

 

[194]Погубить душу – толкнуть на самоубийство.

 

[195]Гряди́те – идите.

 

[196]Эшафо́т – возвышение для совершения казней.

 

[197]Языком оссиа́нским – языком поэм Оссиа́на, легендарного кельтского поэта, за которым скрывался поэт XVIII века Дж. Ма́кферсон.

 

[198]Берды́ш – оружие, топор с лезвием в виде полумесяца.

 

[199]Ло́бное место – место казней.

 

[200]То есть от России. (Примечание автора.)

 

[201]В пустыне – здесь: в безлюдном месте.

 

[202]Льсти́лся – старался.

 

[203]Диама́нт – алмаз, бриллиант.

 

[204]Шири́нка – полотенце.

 

[205]О́трок – юноша.

 

[206]Никто на нас [не пойдет] (старослав.).

 

[207]В Оружейной московской палате я видел много панцирей с сею надписью. (Примечание автора.)

 

[208]Хаза́ры – кочевой тюркоязычный народ, появившийся в Восточной Европе (в том числе в Древней Руси)после гуннского нашествия (V век). С середины XII века создали Хазарский каганат.

 

[209]Обрёк он мечам и пожарам… – разорил и сжег.

 

[210]Царегра́дская броня́ – византийская броня, особый род доспехов, представляющий собой верхнюю одежду из металлических пластинок или колец, которая защищала воина во время сражения.

 

[211]Перу́н – верховный славянский языческий бог, покровитель воинов, оружия, войн.

 

[212]Мольбы́ – молитвы.

 

[213]Жре́бий – здесь: судьба.

 

[214]Чело́ – лоб.

 

[215]Пращ – приспособление для метания камней.

 

[216]Се́ча – сражение

 

[217]Позлащённое – позолоченное.

 

[218]О́троки-дру́ги – мальчики-подростки, находящиеся в услужении у князя.

 

[219]Рети́вый – резвый, быстрый.

 

[220]Презре́ть – пренебречь.

 

[221]Три́зна – поминальный пир у древних славян.

 

[222]Секи́ра – оружие, топор с небольшим лезвием на длинной рукояти.

 

[223]Опри́чник – название служилых людей Иоанна Грозного, пожалованных за свою службу землями из опричнины (областей, управляемых лично царем).

 

[224]Сто́льник – придворный, степенью ниже боярина; первоначально: придворный, прислуживавший за княжеским или царским столом.

 

[225]Малю́та Скура́тов – один из приближенных Иоанна Грозного, отвечавший за безопасность царя, а также за наказание изменников.

 

[226]Аргама́к – порода верховой лошади.

 

[227]Гости́ный двор – торговые ряды в некоторых городах, обычно каменные.

 

[228]Простоволо́сая – на Руси замужней женщине было непозволительно появляться на людях с непокрытой головой, то есть простоволосой.

 

[229]Охо́тницкий – добровольный, по собственному желанию.

 







ЧТО И КАК ПИСАЛИ О МОДЕ В ЖУРНАЛАХ НАЧАЛА XX ВЕКА Первый номер журнала «Аполлон» за 1909 г. начинался, по сути, с программного заявления редакции журнала...

ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры...

Живите по правилу: МАЛО ЛИ ЧТО НА СВЕТЕ СУЩЕСТВУЕТ? Я неслучайно подчеркиваю, что место в голове ограничено, а информации вокруг много, и что ваше право...

Что будет с Землей, если ось ее сместится на 6666 км? Что будет с Землей? - задался я вопросом...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.